본문 바로가기
이건 뭐지?

'고맙습니다'와 '감사합니다'의 차이점

by 방구석기타리스트 2020. 5. 25.

우리는 평소에 누군가에게 도움을 받으면 '고맙습니다'와 '감사합니다'를 사용합니다.

영어로는 그냥 Thank you죠.

Thank you와 Thank you very much의 차이인가? ㅋㅋㅋ

갑자기 이런 의문이 생겼습니다.

같은 의미 인데 왜 두 가지 표현이 있는 것일까? 하고요.

 

국립국어원 표준국어대사전에 검색을 해 보았습니다.

고맙다 : 남이 베풀어 준 호의나 도움 따위에 대하여 마음이 흐뭇하고 즐겁다.

감사하다 : 고맙게 여기다, 고마운 마음이 있다.

 

거의 같은 뜻으로 나옵니다. 뭐가 다른지 설명해주실 분은 댓글에 남겨주세요. ㅎㅎ

어감의 차이는 있지만 내포하고 있는 의미는 같은 의미라고 보입니다.

 

하지만 일반적으로 '고맙습니다' 보다 '감사합니다' 표현이 더 격식이 있어 보인다고 생각하고 사용합니다.

저 또한 저보다 손윗사람에게는 '고맙습니다' 보다 '감사합니다' 표현을 더 많이 사용했습니다.

 

정확히 이 둘의 차이는 형태가 다릅니다.

'고맙습니다'는 '고맙다'의 활용형이고 '고맙다'의 어근은 '고마'입니다.

고마는 공경의 옛말로 순수 우리 고유어입니다.

'감사합니다'는 한자어인 '감사(感謝)'와 동사 '~하다'의 결합형입니다.

 

이러한 형식의 차이에서 사람들은 '감사하다'가 더 격식 있는 표현이라고 생각하게 되었습니다.

한자어가 더 격식있는 표현이라고 생각된 계기는

과거 봉건시대에 한자를 우월하게 여겼던 인식 때문입니다.

 

두 가지 중에 한 가지 표현을 써야 한다면 순수 고유어인 '고맙습니다'를 표현하는 것이 바람직합니다.

하지만 둘 다 표준어 이므로 어떤 것을 사용해도 괜찮습니다.

 

정말 중요한 것은 아직 많은 사람들이 '고맙습니다' 보다 '감사합니다'라는 표현이 더 격식 된 표현이라고 생각하고 있다는 점입니다.

고마운 마음이 들어서 고맙다고 표현을 하는 것인데 감사하다고 표현하지 않아서 버릇이 없어 보인다거나 예의에 어긋나는 사람인 듯 바라보는 시선이 아직 존재합니다.

이 둘의 차이를 제대로 알지 못하는 무지에 의한 오해일 텐데요.

 

어느 것이 맞다 틀리다로 정의 내리기보다는 상황에 맞게 쓰는 것이 올바른 표현인 것 같습니다.

자장면에서 짜장면으로 바뀌는데 오랜 시간이 걸렸던 것처럼 조금씩 '고맙습니다'라는 표현을 많이 사용하고 '감사합니다'의 차이가 없다는 것을 많은 사람들이 알 수 있게 하는 것도 필요하다고 생각합니다.

 

결론을 내리자면 '고맙습니다'는 순 우리말이고 '감사합니다'는 한자어입니다.

두 가지 모두 표준어 이므로 어떤 것을 사용해도 괜찮습니다.

사용하는 사람 마음입니다. 진심을 담아 고마운 마음을 표현하는데 격식을 따지면서 태클을 건다면....

죄송합니다. Thank you~! 하고 지나가시길....ㅎㅎㅎ

 

공감과 댓글은 저에게 큰 힘이 됩니다.

오늘도 좋은 하루 보내세요~!

 

 

댓글